

Traversée d’Europe
Fanny Prandi | Piano
Présentation
De l’Espagne à l’Arménie, en passant par la Scandinavie, la Grèce ou encore la Pologne, les histoires sont toujours les mêmes et se répètent à l’infini: les femmes pleurent leurs amants partis à la guerre, les bergers se répondent à travers les montagnes, sous le regard attendri de la lune qui veille et berce leurs élans… Le langage de l’amour, comme celui de la musique, reste universel et intemporel.
Autour de Ravel et Berio en particulier, mais aussi de Mahler, Canteloube ou Poulenc, ce programme nous propose un voyage à travers l’Europe, au croisement des musiques populaires et savantes.
Programme
- Maurice Ravel (1875 – 1937)
Chants populaires sur des textes populaires anonymes (extrait) | 1910
Chanson espagnole - Federico Mompou (1893 – 1987)
Damunt de tu només les flors (Les Fleurs, seules au-dessus de toi) sur un poème de Josep Janés | 1946 – 1949
- Luciano Berio (1925 – 2003)
Folk Songs sur des textes populaires anonymes (extrait) | 1964
Malurous qu’o uno fenno (Malheureux est celui qui a une femme) - Joseph Canteloube (1879 – 1957)
Chants d’Auvergne sur des textes populaires anonymes (extrait) | 1923 – 1954
Baïlero - Benjamin Britten (1913 – 1976)
Folksong arrangements, volume 4 (extrait) | 1960
The last rose of summer (C’est la dernière rose de l’été) sur un poème de Thomas Moore - Maurice Ravel (1875 – 1937)
Chants populaires sur des textes populaires anonymes (extrait) | 1910
Chanson écossaise - Luciano Berio (1925 – 2003)
Folk Songs sur des textes populaires anonymes (extrait) | 1964
La donna ideale (La femme idéale) - Maurice Ravel (1875 – 1937)
Chants populaires sur des textes populaires anonymes (extrait) | 1910
Chanson italienne - Gustav Mahler (1860 – 1911)
Rheinlegendchen (Petite légende du Rhin) sur un texte populaire anonyme | 1893
- Gustav Mahler (1860 – 1911)
Scheiden und Meiden (Se séparer et partir) sur un texte populaire anonyme | publié en 1893
- Peter Heise (1830 – 1879)
Han sagde mig så meget (Il m’a tellement parlé) |
- Traditionnel ()
Vem kan segla förutan vind (Qui peut faire de la voile sans vent ?) |
- Maurice Ravel (1875 – 1937)
5 Mélodies populaires grecques sur des textes grecs recueillis par Michel D. Calvocoressi (extraits) | 1904 – 1906
1. Le réveil de la mariée
2. Là-bas, vers l’église
4. Chanson des cueilleuses de lentisques - Francis Poulenc (1899 – 1963)
8 Chansons polonaises, FP 69 sur des textes populaires anonymes (extraits) | 1934
4. Ostatni mazur (Le dernier mazour)
5. Pożegnanie (L’Adieu) - Maurice Ravel (1875 – 1937)
2 Mélodies hébraïques sur des textes bibliques (extrait) | 1914
Kaddish - Luciano Berio (1925 – 2003)
Folk Songs sur des textes populaires anonymes (extrait) | 1964
Loosin yelav (La Lune s’est levée)
Azerbaidjan song (Chanson d’Azerbaïdjan)
Traversée d’Europe
Jeudi18
Juin
2015 10:30